A dictionary of Yoga, created by and for the community

For several years bringing Laia Villegas, philologist, Editor, practitioner of yoga and one of the experts in Sanskrit at the national level, this project between hands. It is a project that has been growing and including other people. Now, in order to finish the task, we need to be able to count on you.


It all started to perceive, after a few years teaching Sanskrit in the training of teachers of yoga than yoga practitioners we have a lack in understanding the origin of the Sanskrit terms commonly used in our practice. In the West there are different variants of writing, translation and pronunciation of the Sanskrit terms. Both academics and own Yoga teachers agree that this provides no more than confusion among those who crave knowing the origins, tradition and the meaning of the words that guide their practice.

Hence the idea of creating a Dictionary of the Sanskrit terms most commonly used in the practice of yoga, especially in its adaptation to the West, with the aim of providing a resource for the study and consultation, that ensures the correct use of the Sanskrit language in the field of Yoga.

However, to bring closer it to the profile of the majority of its users (stakeholders, practitioners and teachers of yoga, usually without any previous knowledge of Sanskrit), we present this lexicon in a format very different from a common dictionary. Is designed and will be published as a Manual handy, visual, practical and interactive. The Sanskrit terms are analyzed, translated, annotated and accompanied by illustrative images. So easy is use that could become an indispensable material for many of the courses in Spain and Latin America Yoga teacher training, and even for self-learning.

The book will include the names of postures, the definitions of the basic philosophical concepts and sentences)mantras) best known and a didactic and complete translation of the Yogasütras Patanjali. Each one of the 196 aphorisms)sŪtra) will be analyzed Word by Word, in such a way that students can access themselves to the source of this classic text, understand their structure and their possible translations and interpretations.

We invite you to see a sample of what you will find soon in the Yoga dictionary (sanscrito-espanol) yoga demo

We wanted that the selection of content based on the real and current use of the Sanskrit language in the schools of Yoga of Spanish-speaking and which was therefore the most objective, open and inclusive possible, avoiding any linkage to any style, school or lineage of Yoga in particular.

We need your help

And here is where we need your help: to provide a greater validity and rigour to the writing of the book and the content that will be presented in the, we have developed a questionnaire with asanas 108 that we believe are the most common among all Yoga practices. We want to confirm that the Sanskrit terms and names in Spanish for these positions that we present to you match who you know. And, in the event that you find differences, make them we know to be able to assess whether they should be included in the book as alternative names within ancient and modern tradition of yoga.

Now we need your experience and knowledge. Help!

We hope that all we can provide new flashes of light in our study and deepening in the tradition of Yoga. Namaste

Sanskrit newsletter

Other articles on ,
By • 27 October, 2014 • section: General