' Dictionary of yoga. History, practice, philosophy and mantras', Laia Villegas and Òscar Pujol
Many practitioners of yoga ever have we wondered how translates the name of a stance, how to pronounce correctly, or what we're saying to recite a mantra. Here are our answers. More than a dictionary in the traditional sense, the Yoga dictionary It is a manageable, visual and practical manual that includes the Sanskrit terms most commonly used in the day to day of the yoga classes. Edit Herder. RECOMMENDED RETAIL PRICE: €24,50
Many practitioners of yoga ever have we wondered how translates the name of a stance, how to pronounce correctly, or what we're saying to recite a mantra. Take classes, talk with colleagues, read books or do Internet searches, we encounter often with different options in terms of pronunciation, translation and the meaning of the Sanskrit words. How to know which is correct? How to use Sanskrit in classes without fear to be wrong? How to not feel overwhelmed by the difficulty of this language?
It is true, Sanskrit is a complex language, and requires years of study, but - and this obvious after a first look at this dictionary - Sanskrit employing contemporary yoga is for everyone. This dictionary is an enormous contribution in this sense. He was born in order to assure the correct use of the Sanskrit language applied to yoga and facilitate minimum notions about terminology and the use of the Sanskrit language is related to spirituality india and, especially, the haṭha — yoga.
More than a dictionary in the traditional sense, the Yoga dictionary It is a manageable, visual and practical manual which includes the Sanskrit terms most commonly used in the day to day of the yoga classes: the names of the positions)Āsana) and other techniques of the haṭha — yoga (pranayama, mudrā, bandha and Kriya), the fundamental philosophical concepts, a didactic translation of the Yogasūtra Patanjali, some mantras, as well as a brief history of yoga allowing to contextualize the use of all of the terminology.
The Sanskrit terms are analyzed, translated, annotated and accompanied by illustrations and audio with its correct pronunciation. All terms and the texts included in the book have been recorded with the voice of Kausthub Desikachar and they are available for free download on the website of Herder Editorial: https://www.herdereditorial.com/diccionario-de-yoga.
It was very necessary to have a reference like this, material rigorous, clear and pedagogic, to turn when questions arise. It is aimed at practitioners and teachers of all schools, no knowledge of Sanskrit, and it can be used for individual study or as a teaching resource in the yoga teacher training courses.
Intended to represent all the yoga tradition, from its origins to the present day, the authors collected not only the terminology of classical texts)Haṭhayogapraḍīpikā and Gheraṇḍasaṃhitā) and most important yoga manuals of the 20th century, but which also reflect current and current uses of this terminology, that they often differ from traditional ones.
To this end, thanks to the collaboration of YogaenRed and other digital platforms, launched a questionnaire online, open to the participation of all the users who want to collaborate on the project. The analysis of the answers we are allowed to define 108 Āsana commonly practiced between the different styles of yoga, as well as verify and compare the Sanskrit terms and names in Spanish that are more common in practice for these positions. Born as a collaborative project and free culture (adheres to a license creative commons), it could very well become a starting point and meeting so that the community of practitioners keep updating it, enriching it and completing it in digital networks.
Says the author LAIA Villegas: "A teacher or Professor of yoga at the height of the times should avoid clinging to the ends of the debate between tradition and modernity: cast doubt on the idea of a single ancestral authentic yoga and conceive it, on the other hand, as one" dynamic culture in constant transformation, and at the same time studying the legacy of tradition with respect and humility. Place feet firm in the tradition, heart to welcome differences between schools and keep an open mind and a receptive and creative attitude. In this way we can build all the yoga that conforms to our times. In this attitude was would find, now yes, its true authenticity and the real possibility of giving continuity to this wonderful and profound tradition we have received".
LAIA Villegas Torras It is a translator and specialist in Indian philosophy. A degree in Humanities from the University Pompeu Fabra in Barcelona, conducted research at the universities of Varanasi and Pune (India). He has published The stanzas of the Sāṃkhya of Ishvarakrishna and collaborated with Òscar Pujol in the drafting of the Diccionari Sanscrit-Català. For more than ten years he collaborated on various yoga teacher training courses.
Oscar Pujol Riembau He holds a PhD in Sanskrit from Banaras Hindu University. He has taught at several universities in the India, Spain, Mexico and Brazil. In 2002, he contributed to the founding of Casa Asia in Barcelona, where he was director of educational programs promoting the creation of Asian studies at Spanish universities. He has been director of the Cervantes institutes in New Delhi, Rio de Janeiro and currently of Fez. He has published several books and translations of Sanskrit classics and the Sanscrit-Catalan dictionary. He is currently working on the first Sanscrito-espanol dictionary, forthcoming in Herder Editorial.
Presentation of the Yoga dictionary
When: Friday, 10 November 18: 00 h to 19: 20 h
Who: The presentation will be borne by the author accompanied by Julián Peragón, Arjuna, and by Carme Nalini that will put the musical note as well as the session of Hatha Raja Yoga taught by Roger Escolà that will follow the presentation.
Where: Yogaia Passeig de Sant Joan, 121, 08037 Barcelona