Interview met Jordi Morel: "degenen die betrokken zijn in yoga moeten een minimum van Sanskriet weten"

Veel Praktijkbeoefenaars en yoga leraren schreef de namen van de posities en uitgesproken mantra's als God ons geeft te begrijpen (en in het westen, het ons geeft te slecht begrijpen). Jordi Morel biedt ons enkele regels voor het gebruik van het Sanskriet zeer interessant.

Jordi Morel

Het is filoloog, leraar van yoga en gevorderde student van Sanskriet. Hij is van mening dat degenen die zichzelf wijden te onderwijzen of degenen die teksten over yoga publiceren hebben een verantwoordelijkheid voor onszelf, met de studenten en lezers, maar ook met materiaal dat wij werken. "Wij werken met een bekroond door een zeer oude taal, die is van de Sanskriet yoga materiaal. Veel leraren en praktijkbeoefenaars uitgesproken als ze, zonder teveel discretie kunnen. Maar er is een standaard transliteratie van Sanskriet aan het Romeinse alfabet."

Sa doen? sk? ta-bha? te (Sanskriet) - Jordi verklaart - het betekent "perfecte taal". Het is een taal die zeer goed ontworpen, zeer goed Advocacia, met zeer gestandaardiseerde regels, die door de eeuwen heen zeer stabiel gebleven. "Kunnen we een goede kennis van het Engels te kunnen spreken, maar als we een tekst in het Engels van de 12e en 13e eeuw lezen, de" Canterbury Tales bijvoorbeeld, kon velen het niet begrijpen. Echter, u begrijpt precies gelijk zijn aan een tekst Sanskriet van de eeuw ik of van de eeuw XII.

Welke begrippen van Sanskriet moet een yoga leraar?
Ik denk dat degenen die zijn gewijd aan yoga een minimum van Sanskriet, niet noodzakelijkerwijs grammatica moeten weten. Is nodig weet niet praten erover, maar ja op zijn minst weten hoe is het uitspreken van de naam van bepaalde standpunten, van bepaalde technische en bewegingen. En dit is vrij eenvoudig als men ernaar krijgt.

Ik zou willen benadrukken van de mantra's. Veel leraren hebben de neiging te stellen zingen mantra's aan het begin of aan het einde van hun klassen. Volgens de Sanskriet traditie heeft niet een mantra hetzelfde effect als het niet correct wordt uitgesproken.

Wat rust dat geloof?
In die taal, had in het begin der tijden, een goddelijke oorsprong. Zonder verder te gaan, volgens de Yoga-s doen? tra en hun commentatoren, met Vyasa vooraan, het Om geluid komt rechtstreeks uit God; betekent God, isvara, de heer... Is het mogelijk het woord dat u wilt, maar met een transcendente gevoel. In de mate dat de Sanskriet hermeneutiek en de Indiase traditie blindelings dat de grammatica gelooft was een weg van het heil.

Die studeerde talen soms we ons afvragen wat dient de grammatica, maar het is dat een manier van de zaligheid is een zeer interessant geloof. Dus geeft die goddelijke bron de betekenis aan de woorden; Vandaar het belang van de wetenschap hen te spreken. In feite het Sanskriet, zoals taal, wisten enkele it hoe te spreken. Het was en is een taal van gebruik beperkt tot bepaalde kringen van pandits, verstandig, filosofische discussies. Zij wisten van de betekenis van de woorden en hoe ze werden uitgesproken, en slechts een bepaalde kaste van mensen waren geschikt om te spreken van hen. En met mantra's is precies hetzelfde. Reciteren van het lichaam transformeert, is een voorbereiding voor meditatie.

Wij stellen voor, daarom weten hoe uit te spreken namen gemeenschappelijk in yoga en mantra...
Ja, Sanskriet woorden die we leraren niet veel, en ze kunnen ook maken een beetje moeite om erachter te komen hoe ze precies worden uitgesproken. Een duidelijk voorbeeld zijn de standpunten die wij in de klas. Asana is een naam die in het Sanskriet neutraal is en Spaans er is geen onzijdige geslacht. Standaard de Sanskriet woorden die neutraal is in het Spaans zijn we overwegen mannelijke. Daarom zijn de Asana's, niet de Asana 's. En is een esdrujula woord dat wij als zodanig zeggen moeten, net zoals markeert een signaal lange (a: Savasana , niet Savasanazo vaak vermeld).

Dit is iets wat heel duidelijk, maar er zijn uitspraak van bepaalde geluiden, zoals de retroflejos (met het puntje van de tong zeer achterkant van het gehemelte: bijvoorbeeld) heeft in yoga heeft onder de t geeft retroflexion), dat we moeilijk zijn, omdat we ze niet in het Spaans hoeven. Of de ambities, dat is heel belangrijk om ze te doen wanneer het reciteren van de mantra's. Niet is het zelfde uit te spreken SAMADI Wat Samad-hi (tweede te lang, h gezogen). Op het moment van het reciteren, zijn er zeer strenge regels. Bijvoorbeeld, je hebt misschien gezien veel klinkers met een accent circonflexe, of als ideaal het moet translitereren, een bovenstaande script: Samadhi (meditatie); Dit betekent dat je moet verlengen van deze klinkers. Anderen hebben het niet. Bijvoorbeeld: e en of zijn altijd lang; en een vocale dat in beginsel is kort, maar dat wordt gevolgd door van twee medeklinkers, ook is er die het verlengen.

Wanneer we reciteren van teksten, of is het Bhagavad gita of de Yoga-sutra, er is die vasthouden aan deze regels. Als u iemand die deze teksten goed hoort reciteert, je bent gonna merken waar verlengt en verkort zo perfect.

En ShantiHoe schrijf je het correct in het Spaans?
Zijn een weinig slaven van de transliteratie van het systeem naar het Engels in het Spaans. Shanti, in haar eerste foneem palatale, is doof. We schrijven het aan het Engels: sh. Maar het is niet helemaal correct om te translitereren het zo goed. In het voorstel dat wij doen (en die wordt weergegeven in het dagboek van de AEPY (Spaanse Associatie van Yoga beoefenaars), gezond het ook getranscribeerd:) Santi.

Het grote probleem van het Sanskriet, voor mij is de woordenschat. Het is een taal die wordt gekenmerkt door polysemie en synonymie, dat wil zeggen een hetzelfde woord kan veel dingen betekenen en hetzelfde veel woorden kunt aangeven. Ondanks deze complexiteit is het een taal dat, in de context van het disambiguates zeer goed. Maar ik denk dat dit voor de beoefenaars van yoga niet belangrijk is.

Meer adviseren leraren en praktijkbeoefenaars in het Sanskriet?
Sinds van naar de praktijk van vele soorten standpunten, dat de uit te spreken van eerbiediging hen esdrújulas en hen tot langwerpige (to). In het reciteren van de mantra's, weten hoe ze worden uitgesproken wanneer u moet hen om te lezen. Dit zou het belangrijkste ding. Het is niet noodzakelijk veel verder gaan, omdat Sanskriet grammatica is niet voltooid je zou leven bestuderen en het is een taal die zou eindigen altijd geven u slaat, aan de bovenkant en aan de onderkant, omdat er altijd iets u kunt ontsnappen aan u.

Maar dat is niet belangrijk, ik aandringen, maar om te spreken en getranscribeerd zo goed als mogelijk, en dat je kunt krijgen. Is om te transcriberen, besteden een tijdje aan te passen van het toetsenbord te vertellen met deze borden die u hebt aangegeven, en dat is makkelijk op te lossen.

Er zijn cursussen of workshops waarin u kunt starten en trainen?
Ik ik getraind op een center genaamd Devava? i (wat betekent "taal van de goden"), in Barcelona, die vandaag leert Sanskriet afstand nemen van de alumonos van heel Spanje. Op dit ogenblik ben ik samen met hen in verschillende activiteiten. Devava doen? ik is geregisseerd door Miquel Peralta, mijn leraar, en heeft een methode van het onderwijs dat is zeer goed, omdat het klassieke onderricht in het Sanskriet is zeer chaotisch in de India hebben ze de neiging om te leren door herhaling. De Indiase zullen niet vragen; moet herhalen wat de meester die u tot u tussen zeggen. Dit kan leiden tot een Westerling om te verbranden en verlaten de Studio. Ik ben zeer dankbaar aan Miquel Peralta en Laia Villegas, mensen die wisten hoe om te enten me het "virus" van Sanskriet.

Als het gaat goed met Sanskriet, en ik had geluk dat het goed, je krijgt totdat er komt een moment waar u gerust al, tot het niveau dat u wilt maken van uw manier. Ik ben nog steeds niet te spreken, maar om te rijden me in bepaalde teksten, dan ja.

Hoe je hebt in je studie Sanskriet willen?
Ik ben een filoloog, maar aankomen op yoga realiseerde ik me dat er een taal die de positie van de vele, vele technieken en veel mantra's moest. Ik kwam in contact met het Sanskriet door middel van Laia Villegas, en had het geluk om te eindigen in de Center-Devava? i, dat vond ik onmiddellijk op hun gemak. En ik begon te studeren al meer ernstige grammatica. Ik was dus het invoeren van de taal, totdat zij tot een punt waar je binnen uw niveau voor uw behoeften.

Sanskriet is zeer interessant, en niet alleen voor yoga. Als de grootmoeder van Spaanse tante; Er zijn vele woorden, die de dezelfde stam hebben. Het ontwikkeld in het India meer dan 3000 jaar geleden in principe door kaste, op niveau behoeften meer religieuze en filosofische. Er is een Sanskriet preklassieke thats de van hen Veda's, waarvan de regels waren niet erg vast. Als u probeert in te voeren in het Sanskriet mee Veda 'sU kunt niet, het is niets. Het is beter om studie Sanskriet klassieker die reeds de grammaticale revolutie geïntroduceerd door Pa weerspiegelt? ini.

Die geïnteresseerd is in de studie Sanskriet, adviseer ik u om te schrijven www.devavani.orgwaar vindt u alle informatie over de cursussen voor afstandsonderwijs.

En wat kun je vertellen van de? Yoga-sutra?
Dit jaar ben ik een cursus geven over de Samadhi Pada van de Yoga-sutra in het midden Ashtanga Yoga Shala vanaf Barcelona, geadresseerd aan studenten van Devava? ik en die geïnteresseerd zijn in deze tekst, maar hebben geen noties van Sanskriet. Splitst rechtstreeks uit het Sanskriet (niet van een vertaling van Engels of Spaans, die geen kwaliteitstijd). Ik geef aan hen studenten het vertaling, alle sleutels en iets heel belangrijks voor mij: een audio van een Professor in de India, de Dr. Jayashree, specialist in het Sanskriet, en met dit voortzetten soetra 's. Ik aanbevelen een ding aan degenen die willen ze bestuderen Yoga-sutra: die beginnen met recitatie, wetende hoe worden gereciteerd en wat ze betekenen, een kleine meditatie van 15 of 20 minuten maken, en zie wat ervaring. Later gaan we dieper in haar filosofische aspecten, maar ik denk dat het belangrijkste ding is vanaf praktijk, zoals het was mijn geval.

Tot slot, hoe te schrijven juister Patanjali?
De juiste transcriptie zou Patanjali. Het is de woorden die de neiging om beter te schrijven.

Jordi Morel is te wijten aan het publiceren op de website van de AEPY (Spaanse vereniging van beoefenaars van Yoga) een kleine gids van Sanskriet voor Praktijkbeoefenaars en leraren van de yoga. Het werkt samen met Miquel Peralta in een nieuwe editie van de Bhagavad gitaHet zal zeer binnenkort in het licht. Een ander project, meer lange termijn, is het aanbieden van een Spaanse versie van de Yoga-sutra goed getranscribeerd en vertaald, omdat op dit moment er.

De grammatica van Pa? ini

Tot het jaar 500 voor Christus, Pa? ini ontwikkelde een zeer complex grammatica. Hij schreef van 4.000 regels, en daarom heet Sanskriet taal, perfecte)sa sk ta komt uit Sam, wat betekent "all", "full"; en k doen? ta(, "' voltooid'," geperfectioneerd"). Deze regels waardoor Pa? ini, verzameld in zijn werk Aan? adhyayize zijn zeer moeilijk te begrijpen, en hij is geboekt dankzij de commentatoren, een zeer Indiase fenomeen. Is er een grammaticale traditie van Pa commentatoren? ini, en vanaf daar zijn we begonnen te begrijpen hoe de regels werken.

Vandaag is het Sanskriet geen taal van wijdverbreide gebruik of veel minder, hoewel er gemeenschappen die alleen in het Sanskriet spreken. Maar juist om die reden het zeer stabiel gebleven door de eeuwen heen, zoals er geen wijzigingen, de invloeden, de evolutie zijn. Maar het is een Indo-Europese stam basis, en al onze Europese talen, met uitzondering van de Baskische, het Hongaars en de Finse, afstammen van hem.

Gezellig, delen!

Heeft u net als dit artikel?

Abonneer je op onze RSS zodat u niet missen

Andere artikelen over , , ,
Door • 18 zee, 2013 • sectie: Interview, Mantra 's