Luz de las Escrituras/ Quiero y no puedo

Quiero abandonarme a mi Ser y no sé cómo. ¿Quién se abandona a qué? Por David Rodrigo (Āchārya Jijñāsu), maestro tradicional de Advaita Vedānta, con citas de Bhagavad-Guītā VII.14, XVIII.65, XIII.2.

Escrituras pajaro

(Pregunta) – Las palabras iluminan mi mente, y aún así mi corazón parece estar imperturbable. ¿Cómo entregarme a estas palabras? ¿Cómo encontrar la alcoba secreta?
Quiero abandonarme a mi Ser y no sé cómo. ¿Quién se abandona a qué?
Me siento que ando sonámbula. No me creo el mundo de apariencias, y no siento estar probando el néctar de la realización.
¿Por qué no lloro de amor cada vez que veo el Sol?
Mi identidad evidentemente aún no está afianzada en lo eterno…

Gracias por tu mensaje sincero, hecho de amor y certera desesperación.
Estás muy madura.
Estás muy madura para empezar a dar el salto definitivo.
Doy gracias a Dios por ponerme junto a ti.

“Quiero abandonarme a mi Ser y no sé cómo. ¿Quién se abandona a qué?”

Abandona cada percepción en quien Ve.

Quien Ve es tu Consciencia.
Tu Consciencia pura.
Quien Ve es tu Vida.
Tu Vida misma,
la Existencia.

Quien Ve es quien vibra en la cueva de tu corazón,
en lo más profundo de tu alma,
en tu alcoba sagrada.
Quien Ve es quien ahí siente, se siente.

Distínguelo de la percepción;
de la percepción de lo otro,
de la percepción de algo.

Siente lo que siente en ti,
sin más.
En tu corazón.
Ahora.

Aislándolo, separándolo, distinguiéndolo de la percepción de algo.
Siéntelo vibrar, la mera vibración,
la vibración misma de la Vida,
de quien Ve,
de quien Es.

Olvídate por un instante del mundo y tu vida en él
y siente sin más quien siente.

Eso está siempre ahí
esperando, con la paciencia de la eternidad,
a que tu reflejo (tu ego) repose al fin en Sí Mismo.

どのようにですか。
Abandona cada percepción en quien Ve.
Deposita dulcemente cada percepción de tus sentidos-mente
en la alcoba secreta de tu corazón,
donde se oculta esperándote quien Ve.
Cada percepción.
Cada emoción.
Cada deseo.
Cada expectativa que motiva tu acción.
Reposa todo ello en quien reposa en tu alma.
En cada instante.
Ahora.
A cada golpe de verso de la vida,
en cada drama,
en cada caricia del Sol y la Luna,
en cada quemadura.

Quien Ve no se transforma por lo visto;
quien siente no corre tras lo sentido.
Distínguelo
abandonando cada percepción a quien Ve
oculto en la cueva de tu corazón ardiente de Verdad.

Querida, tú eres Eso,
quien Ve.
Nada más que Eso.

Lo sabes.
Ahora debes Serlo, Saberlo.

Todo esto,
lo visto,
no es nada más que Eso
apareciendo con nombres y formas diferentes
ante tus sentidos-mente-corazón diferente.
Abandona cada percepción en quien Ve.
Eso eres tú.
Todo esto es sólo Eso.

Lo sabes.
Ahora debes hacerlo para
reconocerlo sin más, Sola,
Plena,
inmutable,
inmóvil.

Nombres y formas son relaciones cambiantes.
Quien Ve lo impregna todo
y lo rellena todo.

Abandona cada percepción en quien Ve
esperándote en la alcoba secreta de tu corazón.

Quien Ve brilla por sí mismo,
conocerte a ti misma es no conocer nada más.

Pero ten paciencia y perseverancia en el camino certero. Has cabalgado mucho ya, por eso estás aquí; pero ahora entiende asimismo la práctica correcta: escucha, ama y siente las palabras que te hacen silenciar tu percepción y vibrar con tu vibración en una unión de almas con la del personaje del maestro/a competente.

Poco a poco.
Sorbo a sorbo.
Gota a gota hasta el anunciado desbordamiento inusitado de los límites
de tu individuo.

दैवी ह्येषा गुणमयी मम माया दुरत्यया।

मम्-एव ये प्रपद्यन्ते मायाम्-एतां तरन्ति ते॥

daivī hyeṣā guṇamayī mama māyā duratyayā |

mam-eva ye prapadyante māyām-etāṁ taranti te ||

“Esta divina (daivī) Māyā mía (mama) (Mi poder), hecha de las guṇas ´atributos´ (nombres y formas), es realmente difícil de cruzar. Aquellos que toman refugio sólo en Mí (quienes Me entregan su ego en el ritual de la vida = quienes abandonan cada percepción en quien Ve oculto en la cueva de su propio corazón, esperándoles reposando en su alcoba secreta) cruzan esta Māyā (ilusión que te confunde).” (Bhagavad-Guītā VII.14)

मन्मना भव मद्‌भक्तो मद्याजी मां नमस्कुरु।

माम्-एवैष्यसि सत्यं ते प्रतिजाने प्रियोऽसि मे॥

manmanā bhava madbhakto madyājī māṁ namaskuru |

mām-evaiṣyasi satyaṁ te pratijāne priyo’si me||

Fija tu mente en Mí; sé mi devoto; ofrécemelo [todo] a Mí; salúdame a Mí. Tú vendrás sólo a Mí. Te lo prometo, [porque] te quiero.” (バガヴァッド Guītā XVIII.65)

क्षेत्रज्ञं चापि मां विद्धि सर्व क्षेत्रेषु भारत।

kṣetrajñaṁ cāpi māṁ viddhi sarva kṣetreṣu bhārata |

“¡Oh Bhārata! Conóceme como quien conoce el campo (lo impregna todo) y está presente en todos los campos (lo rellena todo como el alma en todos los corazones).” (バガヴァッド Guītā XIII.2)

デビッド ・ ロドリゴ (Āchārya Jijnāsu)。 アドヴァイタ Vedānta の伝統的な教師

聖書 - アドヴァイタ Vedānta 伝統的な学校の光

アドヴァイタ Vedānta とヨガ Sāṅkhya - 知識と伝統的な実践の継続的な研修「経典」

http://luzdelasescrituras.wix.com/escueladevedanta

Formación Continua

アドヴァイタ Vedānta 聖書とヨガ Sāṅkhya - 知識と伝統的な実践 Escrituras originales completas y en orden desde la propia tradición oral: Sāṅkhya Kārikā, Yoga Sūtras, Viveka Chūḍāmaṇi, Bhagavad Guītā, Upaniṣhadsブラフマ

自己と現実の完全な認識

人生の意味

Mokṣha Śhāstra - 解放の芸術そして科学

-マドリッド、距離に。 Yoga Shala Alcobendas. Contacto: annayogashala@gmail.com

http://www.ashtanga-yoga-alcobendas.es

バルセロナで – Ashtanga Yoga Barcelona. Contacto: info@ashtangayogabcn.com

http://www.ashtangayogabcn.com

またブレンド

Presentación de David Rodrigo (Āchārya Jijñāsu)

David Rodrigo配信される完全に認識自体の完全に同じ、2008 年以来の真理のリシケシ、ヒマラヤ、インドし彼のマスター、Dravidāchārya Rāmakṛiṣhṇan Swāmījī (シャーストラ Nethralaya アシュラム)、与えた Śhaṅkarāchārya; のアドヴァイタ Vedānta の伝統のSwāmī Sarveśānanda Sarasvatī の弟子と彼の教師 Swāmī Śhānti Dharmānanda Sarasvatī。

彼は自己変革の激しい 6 年の間勉強、意図、適用および実験を行った個人や日常的関係で、マスター完全で古典的な精神とインド学校 (ṣhaḍ-darśhana) の哲学の元の偉大な聖書とサンスクリット語で明らかに伝統の知恵。

-アドヴァイタ Vedānta

– Prasthāna Traya ´Triple Canon´ con el comentario de Śhaṅkarāchārya: Bhagavad Guītā, principales Upaniṣhads y Brahma Sūtras. Éste último con Bhāmatī, el subcomentario de Vāchaspati Miśhra.

-アドヴァイタ シッディ、Madhusūdana Sarasvatī トリプル Canon´ Prasthāna Traya Bṛihat ´Gran の一部。

Śhaṅkarāchārya; の Viveka Chūḍāmaṇi として - Prakaraṇa granthas (本文側)Panchadaśhī、Vidyāraṇya ムニ。ヴェーダーンタ Paribhāsā、Dharmarāja;Siddhānta-leśha-saṅgraha、Appayya Dīkṣhita。Dakṣhiṇāmūrti´; に Dakṣhiṇāmūrti stotra ´HimnoPancīkaraṇa;タットワ boddha;または Ātma jñāna upadeśha 悪趣経について。

-ヨガ経典パタンジャリ Vyāsa 等の解説。

-Sāṅkhya Īśhvara Kṛiṣhṇa-ちゅうろん。

-古典派 (astika darśhana) の残りの部分: アーサ ・ saṅgraha (Pūrva Mīmāṁsā);ターカ川-saṅgraha (Nyāya-Vaiśheṣhika)。

(授) サンスクリット語の文法: 『 ラグ ・ シッダーンタ-siddhānta-kaumudī の Varadarāja (パーニニの Aṣhṭādhyāyi の伝統的な簡略化)。

彼は開始されたヨガの伝統の中ではヒマラヤの瞑想、ヴェーダ Bhāratī (スワミ ・ ラーマ サーダカ草アシュラム、リシケシの弟子はヒマラヤのラマ)。

スワミ ・ ラーマ サーダカ草アシュラム、リシケシは知識、実践と聖書の黙想の経験を送信し始めた協調唐代訓練、アシュラムの伝統的な学校。

2014 年生活戻ってに来たスペイン、着物やない、知識、実践と経験が発生して、自分自身の直接的、即時実現につながる普遍的な知恵のこれらの著作の何に変換せずに直接 - 利用可能: 存在、意識、同じ幸福、分化や変換、無制限なし。

社交的なこと, 共有!

あなたはこの記事が好きでした?

購読する私たち RSS 何もお見逃し

その他の記事
によって • 10 Dec, 2015 • Sección: 古代のテキスト