Un dictionnaire du Yoga, créé par et pour la communauté

Depuis plusieurs années, apportant Laia Villegas, philologue, rédacteur en chef, pratiquant du yoga et un des experts en Sanskrit au niveau national, ce projet entre les mains. Il s’agit d’un projet qui a été de plus en plus et dont les autres personnes. Maintenant, pour terminer la tâche, nous devons pouvoir compter sur vous.

Dictionnaire

Tout a commencé à percevoir, après quelques années d’enseignement Sanskrit dans la formation des enseignants d’yoga que les praticiens d’yoga que nous avons un manque de compréhension de l’origine des termes Sanskrit utilisés couramment dans notre pratique. Dans l’Ouest, il y a différentes variantes d’écriture, la traduction et la prononciation des termes sanskrits. Les universitaires et les professeurs de Yoga propres d’accord que cela ne donne pas plus de confusion parmi ceux qui ont soif de connaître les origines, la tradition et le sens des mots qui guident leur pratique.

D'où l’idée de créer un Dictionnaire des termes sanskrits plus couramment utilisés dans la pratique du yoga, surtout dans son adaptation à l’Ouest, dans le but de fournir une ressource pour l’étude et la consultation, qui assure l’utilisation correcte de la langue sanskrite dans le domaine du Yoga.

Toutefois, pour l’amener plus près au profil de la majorité de ses utilisateurs (intervenants, praticiens et enseignants d’yoga, généralement sans aucune connaissance préalable du Sanskrit), nous présentons ce lexique dans un format très différent d’un dictionnaire commun. Est conçu et sera publiée dans un Manuel pratique, visuel, pratique et interactive. Les termes sanskrits sont analysés, traduits, annotés et accompagnées d’images d’illustration. Si facile sert qui pourrait devenir un matériau indispensable pour la plupart des parcours de formation des enseignants de l’Espagne et l’Amérique latine Yoga et même pour l’auto-apprentissage.

L’ouvrage comprendra les noms des postures, les définitions des notions philosophiques et des peines)mantras) plus connu et une traduction complète et didactique de la Yogasütras Patanjali. Chacun d’eux des 196 aphorismes)sŪtra) est la volonté d’offrir analysées mot par mot, alors les étudiants peuvent avoir accès en soi même à la source de ce texte classique, comprendre leur structure et leurs traductions et interprétations.

Nous vous invitons à voir un échantillon de ce que vous trouverez bientôt dans la Dictionnaire de yoga (sanscrit-espanol) démonstration d’yoga

Nous voulions que le sélection de contenu basé sur l’utilisation réelle et actuelle de la langue sanskrite dans les écoles de Yoga de hispanophone et qui était donc le plus objective, ouverte et inclusive possible, en évitant tout lien à n’importe quel style, l’école ou la lignée du Yoga en particulier.

Nous avons besoin de votre aide

Et voici où nous avons besoin de votre aide : pour fournir une plus grande validité et rigueur à l’écriture du livre et le contenu qui sera présenté dans la, nous avons développé une questionnaire avec asanas 108 que nous paraissent les plus communs parmi toutes les pratiques de Yoga. Nous tenons à confirmer que les termes Sanskrit et les noms en espagnol pour ces postes que nous vous présentons correspond à qui vous savez. Et, dans le cas où vous trouvez des différences, faites-les que nous connaître pour pouvoir déterminer s’ils devraient être inclus dans le livre comme noms alternatifs au sein de la tradition ancienne et moderne du yoga.

Maintenant nous avons besoin de votre expérience et vos connaissances. Aide !

Nous espérons que tout ce que nous pouvons fournir des nouveaux flashs de lumière dans notre étude et l’approfondissement dans la tradition du Yoga. Namaste

Bulletin du sanskrit

Être Sociable, partagez !

Est-ce que vous avez aimé cet article ?

Abonnez-vous à notre FLUX RSS que vous ne manquiez de rien

Autres articles sur ,
Par • 27 octobre 2014 • section : Générales